Pale Blue Dot

PowerPointVersion

Look again at that dot. That's here.
看一下這小點,這就是我們這裡。

That's home. That's us.
是我們的家。就是我們。

On it everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives.
每一位你心愛的人,每一位我們聽說過的人,每一位在地球上活過的人,都在這個小點上。

The aggregate of our joy and suffering, thousands of confident religions, ideologies, and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilization, every king and peasant, every young couple in love, every mother and father, hopeful child, inventor and explorer, every teacher of morals, every corrupt politician, every "superstar," every "supreme leader," every saint and sinner in the history of our species lived there - on a mote of dust suspended in a sunbeam.
有我們的喜樂和苦難的總彙集,有成千上萬的信仰,有一切的意識型態、經濟學原理和教條,有每一位尋獵者和搜尋植物者,有每一位大膽的英雄和每一位懦夫,每一位建立文明的聖王和毀滅文明的殘暴侵略者,每位君王,每位農夫,每一對熱戀中的年輕情侶,每一對父母,前途光明的孩子,發明家和探險家,每一位教導倫理規範的教師,每一位貪官污吏,每一位「超級明星」,每一位自封為「至高至大至上」的領袖,歷史上的每一位聖人或犯了滔天大罪萬惡不赦的罪人,都在這裡,在一粒被太陽照到的微塵上。

The Earth is a very small stage in a vast cosmic arena.
在極廣闊的宇宙競技場中,地球只是一個很微小的劇臺。

Think of the rivers of blood spilled by all those generals and emperors, so that, in glory and triumph, they could become the momentary masters of a fraction of a dot. Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of this pixel on the scarcely distinguishable inhabitants of some other corner, how frequent their misunderstandings, how eager they are to kill one another, how fervent their hatreds.
讀者請反省一下,白骨堆積如山的將軍和帝王的動機,僅僅是要在這不足道的微塵上的一小部份上佔有瞬間的榮耀。想一下:在這個像元的角落,有些人把極端殘暴的行為加諸於住在同一微塵上的其他居民身上,他們一而在,再而三的為了彼此的誤解,憎恨變得深到一心一意想去毀滅他人。

Our posturing, our imagined self-importance, the delusion that we have some privileged position in the Universe, are challenged by this point of pale light.
我們自己造成的心境,自己想像出來的自以為很重要的心態,自以為在宇宙中很重要的謬見和妄念,就遭到這蒼白小點的影像的質疑了。

Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark. In our obscurity, in all this vastness, there is no hint that help will come from elsewhere to save us from ourselves.
我們的行星在廣大包圍著我們的、近乎無限的宇宙黑暗中,僅是一點微塵。在這個微塵上,我們只佔了一個很卑微的地位。這張照片上並沒有任何提示,說是會有從其他地方來的救星,把我們從困難中解脫出來。

The Earth is the only world known so far to harbor life. There is nowhere else, at least in the near future, to which our species could migrate. Visit, yes. Settle, not yet. Like it or not, for the moment the Earth is where we make our stand.
地球是我們所知,唯一可以讓生物起源和維持生物生存的世界。我們還沒有發現其他有生物的世界。至少在我們能想像到的未來,我們不會發現可以讓我們人類移居去定居的世界,也許我們可以去拜訪某些其他的世界,可是我[?還無法在任何其他世界上定居。喜歡也好,不喜歡也罷,地球是目前我們唯一可以定居的地方。

 

From Pale Blue Dot: A Vision of the Human Future in Space
by Carl Sagan, Random House, 1994
英文稿:http://setiathome.ssl.berkeley.edu/pale_blue_dot.html
中譯:丘宏義,預約新宇宙,智庫出版

[回本頁首]